长葛市人流医院排名
时间:2017年11月23日 22:54:45

The weather patterns that result are complex and unpredictable天气的形式是复杂并且多变的because of the way the atmosphere interacts with the land,这是由于大气层和陆地海洋,甚至冰川the sea, and even the planet#39;s ice.相互作用的结果To see the clash of these forces at their most extreme,我将要出发到南美I#39;m heading to Argentina.去看看这些力量的相互作用This is the Festival de la Pachamama.这是祭祀大地之母的节日It#39;s a noisy celebration by villagers here in Purmamarca in Argentina.这是阿根廷的村民们举行的喧闹的庆祝活动There#39;s a serious business to this because this carnival is an offering.这是一件很严肃的事情,因为这是一个献祭的节日It#39;s a request for a good harvest, and the god that they#39;re pleading to人们祈求有个好的丰收,他们恳求的上帝is Pachamama, mother earth, controller of the weather.是大地之母,天气的控制者This part of Argentina they get some of the worst storms in the world.在阿根廷这个地方有世界上最猛烈的暴风雨This landscape is the perfect arena这个景象是一个完美的舞台for two very powerful masses of air to clash,这是两个强气团相互碰撞的场面each with their own very different qualities.每一个气团都有自己不同的特征 Article/201509/399254

According to the Mayo clinic来自马约诊所的信息表明often celiac disease appears after a bout of trauma通常情况下乳糜泻会在发生外伤之后出现including infection, a bodily injury, stress比如感染,身体创伤or stress of pregnancy.以及压力或者期抑郁If you have a close relative with celiac disease如果你有近亲患有乳糜泻it is important to be aware of the symptoms of你应该意识到celiac disease and complete regular screens乳糜泻的症状for the diagnosis.并进行全面的常规排查According to the American diabetes association根据美国糖尿病协会公布的数据about 1 in 20 people diagnosed with celiac disease1/20的乳糜泻患者have type 1 diabetes.也同时患有I型糖尿病Type 1 diabetes is when the pancreas does not make当胰腺不能分泌胰岛素insulin for the body which allows cells无法促进葡萄糖的to take up glucose and氧化分解therefore must be obtained from an outside source.那么体内缺少的物质就需要从外界来获取It is also an autoimmune disease and is thought to这也是一种自身免疫性疾病develop the same way celiac disease does;原理与乳糜泻相同a genetic disposition with an environmental factor患病原因与基因相关such as viral infection, stresses, etc.以及受到外界因素的影响So it makes sense that one may比如病毒性感染以及压力等等,所以一者elicit the others response.可能会引发另外一者的反应也是说得通的This depiction is of the three components这里显示的是引发自身免疫性疾病的that cause an autoimmune disease;三种因素a genetic disposition shown by the pink circle用粉色圆圈显示的基因因素an environmental trigger shown in blue用蓝色圆圈显示的外界因素的引发作用and a defective immune system regulation以及用黄色圆圈显示的shown here in yellow.有缺陷的免疫系统调节According to gastroenterologist澳大利亚墨尔本的Dr. Robert Anderson著名胃肠病学专家果who is a leading gastroenterologist罗伯特,安德森士from Melbourne Australia在寻找and has dedicated a lot of his work to治疗乳糜泻的finding treatment options for people方法领域with celiac disease.有许多研究成果One possible treatment for people根据他的设想,治疗乳糜泻的一种可能的with celiac disease is the development of a pill方法就是研制一种药剂that contains enzymes that will break down gluten.这种药剂中含有可以分解麦胶蛋白的酶Theoretically a person with celiac disease理论上来说,乳糜泻患者可以在食用could take this pill含有麦胶蛋白的食品before consuming a meal containing gluten.前吃这种药This would then allow celiac disease sufferers这样的话乳糜泻患者the ability to eat gluten at least就可以至少在有些时候可以吃some of the time without having adverse effects.含有麦胶蛋白的食品,而不会发生危害作用Other research being conducted by Dr. Anderson安德森士进行的另一项研究includes immunotherapy.包括免疫疗法Immunotherapy means training the免疫疗法是指让免疫系统immune system to tolerate gluten.可以适应麦胶蛋白This would be done by having injections of这种方式可以通过皮下注射gluten peptides under the skin蛋白肽来使得免疫系统对麦胶蛋白to desensitize the immune system to gluten不再敏感so the body would no longer have a gluten然后身体也就不会induced immune response.再出现由麦胶蛋白引发的免疫反应This treatment would be similar to这种治疗方法与严重过敏的治疗方法how people with severe allergies are treated.有些类似Although these treatment options sound promising虽然这些治疗方法看起来they are new to research很有发展前景,但是它们还是比较新的研究and there are no conclusions that can yet be made.对于是否可行并没有确定的结论After following this presentation听完这些之后you should now be aware of celiac disease你应该已经对乳糜泻and the implications it has on those who have it.以及乳糜泻的患病预兆有所了解Be sure to see a doctor如果你出现了一些可能if you have unexplainable symptoms与乳糜泻有关的that may be caused by celiac disease无法解释的症状,或者or if an immediate family member has celiac disease.你有近亲患有乳糜泻,记得一定要去看医生 Article/201506/378520

Why did the chichen cross the road?We may never know,since she probably never got to the other side,In the US alone,about a million animals are flattened by passing motorists each day-and that doesn#39;t count all the bugs!Animals are constantly confronted with barriers,some of them completely natural,and others that we build that are barely barriers at all.鸡为何要横穿马路?我们大概无从得知,因为牠很可能根本到不了路对面,仅美国,每天大概就有100万只动物被压扁在马路上,这还没算上虫子们,动物活在各种屏障之间,有些障碍物是天然的,有些则是人造的----大多是栅栏。As we build our own infrastructure,we#39;re also adding to this obstacle course without meaning to,and these unintentional fences are some of the most effective animal barriers out there.Roads are just the beginning.Take high-tension power lines,for example.They may look harmless to us,but many other creatures steer clear.在我们进行基础建设时,我们也无意中增加了障碍场所,这些无意建成的栅栏,成了最有效的动物屏障,道路仅仅是开始,以高压电线为例,它们于我们似乎是无害的,但是许多其他动物避开它们。We can#39;t say why for sure,but these animals#39; ultraviolet vision may mean that the UV flashes discharging from the cables make for a very scary sight.And even weirder stuff can get in animals way.Many hoofed mammals are hesitant to cross linear features ,like clear-cut corridors,pipelines-even rows of rocks or painted lines on the ground-leaving them psychologically stranded on one side or the other.我们无潮法准确说出个中缘由,但是这些动物的紫外视觉大概说明了,电缆释放的紫外光波在视觉上是超级可怕的,动物眼里的世界与我们有所不同,许多有蹄类动物会对穿过线性特征的东西产生迟疑,例如轮廓清晰的廊道,管道,甚至成排的岩石或是道路上的划线,它们会因为心理作用卡的两侧。While one stranded cow might not be a huge problem,if enough animals become isolated from food,mates,and protection,entire populations can dwindle and even disappear.One solution would be to get rid of all these obstacles,but we aren#39;t likely to give up roads,power,or pipelines any time soon.如果只是一只牛被困住,问题还不大,如果足够多的动物因此而与食物,伴侣和防护相隔离,那么整个种群就会减不甚至消失,解决办法之一就是去掉所有的障碍,但是短时间内我们不可能会放弃道路,电力或是管道。And even when we remove physical barriers,their stopping power can stick around.The ;Iron Curtain;between the Czech Republic and Germany was torn down more than 20 years ago,but red deer still won#39;t corss that divide.Generations of fawns learned to avoid the barbed wire fence,and even with it gone,the lessons live on.而且即使我们移除了物理障碍,阻滞力依然存在,捷克共和国和德国之间的;铁幕;,撤除已有20多年了,但是赤鹿(马鹿)依然不会穿过这条分水岭,一代代的小鹿学会了避开那道倒刺铁丝围栏,即使现在它消失了,经验教训依然还在。Luckily,a little ingenuity goes a long way in guiding animals over,under,or around the obstacies we put in their way.Just as a footbridge helps us cross dangerous roads,we can build overpasses that help deer,monkeys,and crabs do the same.Elephants go underneath,and we#39;ve even engineered salmon cannons to help fish sail past dams on their way upriver.好在,有个小妙思在引导动物,越过,爬过和绕过我们所设的障碍方面会大有帮助,就如人行天桥有助于我们穿行道路,我们可以建立天桥帮助鹿,猴子和螃蟹过马路,大象就走地下通道,另外再建立鲑鱼炮帮助鱼儿顺利通过上游的水坝。We can bridge mental barriers too,encouraging animals to cross obstacles that could otherwise psych them out.In the end,even if we don#39;t know why the chicken crossed the road,at least we can help her get there safely.我们还可以进行精神建设,鼓励动物穿过那些吓坏它们的障碍物,最后,虽然我们不知道鸡为何要过马路,但至少我们可以帮牠安全到达对面。 Article/201504/371203

Cromwell agonised, prayed and wept,beseeched the Lord of Hosts to give him an answer.克伦威尔挣扎过 祈祷过 伤感过 恳求上帝予以指引In the end, politics, not prayer, decided it.最终 政治取代了宗教 帮他做了决定The king would have to die if the country was ever to heal.想要平息这场动乱 国王必须死But not done away with in some dark corner.但不能在黑暗的角落里执行No, Charles was going to be tried in the open,then beheaded in public.不 查理要在公开接受审判 在众目睽睽之下走上断头台Cut his head off with the crown on it.让他戴着被斩首This would be THE great turning point in British history.这会成为英国历史上一个重大的转折点The trial would kill one kind of Britain and give birth to another,这场审判将 处决一个英国 迎接另一个英国a republic, a kingless state of God.一个共和的 没有君主的上帝之国So for both Charles and Oliver Cromwell,因此对查理和奥利弗·克伦威尔来说the final act would become a theatre,a classroom, a debating chamber.最终的审判将成为一座剧场 一间教室 一个辩论庭Charles will play the classic Stuart part,that of holy martyr,查理将扮演斯图亚特的传统角色 神圣的殉道者as his grandmother, Mary, Queen of Scots, had done.正如他的祖母 苏格兰女王玛丽一样Imposing, dignified, tragic.庄严 尊贵 悲情But he knew as well as Oliver Cromwell did that the outcome was never in doubt.但他和奥利弗·克伦威尔一样清楚 结果显而易见The king would die.The only question was as what?国王必须死 唯一的疑问是以什么名义Martyr or traitor? What had he learned?殉道者还是叛国者 他得到了什么教训吗In the end, the answer was... nothing.最终 是 毫无悔意 /201703/500146


文章编辑: 丽晚报
>>图片新闻